- 终
- [zhōng]
= 終1) коне́ц; фина́л; ко́нчиться
年终 [niánzhōng] — коне́ц го́да
自始至终 [zì shǐ zhì zhōng] — с нача́ла до конца́
2) в коне́чном ито́ге; в коне́чном счёте3) до конца́; весь终日 [zhōngrì] — весь день
4) кончи́на; смерть临终 [línzhōng] — пе́ред сме́ртью
•- 终场- 终点
- 终归
- 终结
- 终究
- 终局
- 终了
- 终年
- 终身
- 终审
- 终生
- 终于
- 终止* * *(终 сокр. вм. 終)zhōngI сущ.1) конец, окончание自始至終 от начала до конца年終 конец (окончание) года2) крайняя точка; оконечность; конечный鐵路終站 конечная станция железной дороги3) конец жизни; кончина, смерть臨終 приблизившись к кончине, на смертном одре善終 мирная кончина4) муз. финал; кодаII прил./наречие1) последний, конечный; напоследок; в конце концов最終終 самый последний終有一日要發現的 в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу2) весь до конца, целый; до конца, постоянно終年不離京 весь год не отлучаться из столицы3) перед отрицанием: никогда не, так и не, никоим образом не...終沒出門 так и не выйти из дома終未出嫁 так и не выйти замужIII гл.1) закончиться, прийти к концу一曲已終 одна мелодия (песня) уже закончилась (была исполнена)2) скончаться, умереть (обычно о старших, уважаемых лицах)壽終 скончаться, преставиться君子曰終小人曰死 о совершенном человеке говорят «скончался», о подлом человеке говорят «умер»3) закончить終食 закончить приём пищиIV служебное слово1)* и... (в конструкции с двумя союзами перед первым прилагательным)終溫且惠 и мягкий, и добрый...; и мягок он, и добр2) среднекит. (см. 縱, 雖) хотя бы, хотя (уступительный союз)V собств. и усл.1) кит. астр. чжун (период в 12 лет ― оборот Юпитера вокруг Солнца, круг 12 цикл. знаков)2) кит. астр. чжун (Луна в циклическом знаке 壬, в IX секторе неба)3)* чжун (участок пахотной земли в 1000 кв. 里, при колодезной системе землепользования)4) Чжун (фамилия)終賈 Чжун Цзюнь (軍) и Цзя И (誼), деятели эпохи Хань
Chinese-russian dictionary. 2013.